Наистина е мило, че покани новите съседи на барбекю.
Es war so nett von dir, die neuen Nachbarn zum Barbecue einzuladen, Ray.
Официално съм обидена, но е мило.
Das ist zwar ein Macho-Spruch, aber ich weiß ihn zu schätzen.
Това е мило, но аз се грижа за него, защото така трябва.
Das ist lieb. Aber ich kümmere mich um ihn, weil es richtig ist.
Аз свалих пръстена.. много е мило от твоя страна да дойдеш и да ме заговориш...
Tut mir Leid. Ich hatte meinen Ring abgenommen. Es war sehr sehr süß von dir, hier rüber zu kommen und mit mir zu reden, aber leider...
Тя е мило момиче от Небраска.
Sie ist ein nettes Mädchen aus Nebraska.
Но мисля, че е мило да се тревожи за теб и искам да бъде съпричастен при взимането на решения.
Ich... ich denke es ist süß das er sich Sorgen über dich macht, und ich möchte das er sich fühlt als sei er ein Teil des Entscheidungsprozesses.
Толкова е мило какво правиш за приятеля ти Дан, помагайки на гаджето му, да направи коледния му подарък.
Du machst echt viel für deinen Kumpel Dan, dass du seiner Freundin hilfst, ein Geschenk für ihn zu finden.
Много е мило, когато хората плащат за секс с бременни тийнейджърки.
Toll, dass Typen Geld dafür zahlen, um mit einem schwangeren Teenager zu schlafen.
Знаеш ли какво друго е мило, Алекс?
Bree, sag es ihm einfach auf nette Art.
Толкова е мило, че се тревожиш за Хаус.
Es ist süß, dass du dir Sorgen um House macht.
С удоволствие, толкова е мило, но уви, имаме планиран ангажимент.
Das würden wir gerne, aber... leider Gottes haben wir schon eine andere Verabredung. Wie schade!
Много е мило да сториш такова нещо.
Nun, es ist wirklich... es ist wirklich süß von dir, dass du dich so für deinen Freund einsetzt.
Защо не мога да мисля, че е мило?
Warum kann ich es nicht süß finden? - Nein.
Просто казвам, че ще е мило поне веднъж да ме подкрепиш.
Ich sage ja nur, dass es auch mal schön wäre, wenn du mit mir prahlen würdest.
Трябва да отида до офиса, но мися, че е мило Бас и Торп, да бъдат видяни да работят заедно.
Ich, uh, muss zurück ins Büro, aber ich denke, das ist nett. Ein Bass und ein Thorpe, die gesehen zusammenarbeitend gesehen werden, Brot brechend.
Това е мило, но не съм толкова сигурна.
Das ist lieb, aber da bin ich mir nicht so sicher.
Много е мило, но... не може да мислиш само за другите и да вярваш, че това е да обичаш.
Es ist wirklich lieb und so, aber... du kannst nicht einfach rumsitzen und immer an die anderen denken und das dann für Liebe halten. Ich will nicht der Schwarm von jemandem sein.
Не ти вярвам, но е мило, че го казваш.
Ja. Ich glaube dir nicht, aber süß, dass du es sagst.
Мирцела е мило, невинно момиче и не я виня за майка й.
Myrcella ist lieb und unschuldig. Für ihre Mutter kann sie nichts.
Това е мило от твоя страна.
Es ist nett, dass Sie das sagen.
Много е мило от ваша страна и...
Nein... - Nein, das ist nett von euch, und...
Много е мило, че му взимаш жилище.
Ich denke, es ist wirklich süß von dir, dass du ihm hier eine eigene Wohnung besorgst.
Толкова е мило да кажете "ние".
Es ist so nett, dass Sie "Wir" gesagt haben.
Много е мило, че си загрижен за стареца си.
Das ist wirklich Süß von dir, Jake, das du dir um deinen alten Herrn Sorgen machst.
Толкова е мило че той настоя да се грижи сам за теб.
Wie liebenswert, darauf zu bestehen, sich persönlich um Euch zu kümmern.
И на всичко което му е мило.
Sowie alles, was ihm teuer ist.
Истината е, че дори е мило.
Die Wahrheit ist, es ist irgendwie nett.
Много е мило, ако питаш мен.
Ist doch ganz charmant, wenn Sie mich fragen.
Хей, това не е мило, тя е...
Hey, hey, das ist nicht nett. Sie hatte ein...
Това е мило от ваша страна, но настоявам.
Das ist großzügig, aber ich muss darauf bestehen.
Има дори и супернормални стимули за това нещо да е мило.
Und es gibt sogar supernormale Stimuli für Niedlichkeit.
0.76486420631409s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?